DEVAM: KORKU NAMAZI
أخبرنا
قتيبة بن سعيد
قال نا أبو
عوانة عن بكير
بن الأخنس عن
مجاهد عن بن
عباس قال فرض
الله الصلاة
على لسان
نبيكم صلى
الله عليه
وسلم في الحضر
أربعا وفي
السفر ركعتين
وفي الخوف ركعة
[-: 1933 :-] ibn Abbas der ki: ''Yüce
Allah, namazı peygamberinin lisanı üzerine hazarda dört rekat, seferde iki rekat
olarak farz kıldı. Korkuda ise tek rekat olarak farz kıldı,"
Mücteba: 3/168 ;
Tuhfe: 6380.
Hadisin tahrici 314 te
geçti.
أخبرنا محمد
بن بشار قال
ثنا يحيى بن
سعيد عن سفيان
قال حدثني أبو
بكر بن أبي
الجهم عن عبيد
الله بن عبد
الله عن بن
عباس ان رسول
الله صلى الله
عليه وسلم صلى
بذي قرد فصف
الناس خلفه
صفين صف خلفه
وصف موازى
العدو فصلى
بالذين خلفه
ركعة ثم انصرف
هؤلاء إلى
مكان هؤلاء
وجاء أولئك
فصلى بهم ركعة
ولم يقضوا
[-: 1934 :-] ibn Abbas bildiriyor:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Zi Karad denilen yerde namaz kıldı.
insanlar, Resulullah'ln (s.a.v.) arkasında iki saf oldular. Bir saf,
Resulullah'ın (sallallahu aleyhi ve sellem) arkasında saf olmuş, diğer saf
düşman tarafına dizilmişti. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem)
arkasındaki safa tek rekat kıldırdı. Daha sonra arkasındaki saf düşman
tarafında saf tuttu. Düşman tarafındakiler de Resulullah'ln (s.a.v.) arkasına
geçtiler ve Allah Resulü (s.a.v.) onlara da tek rekat namaz kıldırdı. Namazı
daha sonra kaza etmediler.
Mücteba: 3/169 ;
Tuhfe: 5862 .
Hadis senedi ve metniyle
beraber 520 de geçti.
أخبرنا عمرو
بن عثمان بن
سعيد بن كثير
عن محمد عن الزبيدي
عن الزهري عن
عبيد الله بن
عبد الله بن عتبة
ان عبد الله
بن عباس قال
قام نبي الله
صلى الله عليه
وسلم وقام
الناس معه
فكبر وكبروا ثم
ركع وركع أناس
منهم ثم سجد
وسجدوا ثم قام
إلى الركعة
الثانية
فتأخر الذين
سجدوا معه
وحرسوا
إخوانهم وأتت
الطائفة
الأخرى فركعوا
مع النبي صلى
الله عليه
وسلم وسجدوا
والناس كلهم
في صلاة
يكبرون ولكن
يحرس بعضهم
بعضا
[-: 1935 :-] ibn Abbas anlatıyor:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ayağa kalktı, insanlar da onunla
beraber ayağa kalktılar. Resulullah (s.a.v.) tekbir aldı, onlar da tekbir
aldılar. Resulullah rükuya gitti, onlardan bir bölümü de rükuya gittiler.
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) secdeye gitti, onlar da gittiler.
Sonra, Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) ikinci rekata kalktı. Onunla
beraber secde edenler geri çekilerek diğer savaşan kardeşlerini korumaya
geçtiler. Diğerleri de gelip Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile
beraber secde edip rüku ettiler. Cemaatin hepsi aynı anda tekbir
getiriyorlardı. Fakat bazısı diğerlerini bekliyordu.
Mücteba: 3/169; Tuhfe:
5847.
Hadisin tahrici 520 de
geçti.
أخبرنا عبيد
الله بن سعيد
بن إبراهيم بن
سعد قال حدثني
عمى قال نا
أبي عن بن
إسحاق قال
حدثني داود بن
الحصين عن
عكرمة عن عبد
الله بن عباس
قال ما كانت
صلاة الخوف الا
كصلاة
أحراسكم
هؤلاء اليوم
خلف ائمتكم هؤلاء
إلا أنها كانت
عقبا قامت
طائفة منهم
وهم جميعا مع
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم وسجدت معه
طائفة ثم قام
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
وسجد الذين
كانوا قياما
لأنفسهم ثم قام
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم وقاموا
معه جميعا ثم
ركع وركعوا
معه جميعا ثم
سجد فسجد معه
الذين كانوا
قياما أول مرة
فلما جلس رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
والذين سجدوا
معه في آخر
صلاتهم سجد
الذين كانوا
قياما
لأنفسهم ثم جلسوا
فجمعهم رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
بالتسليم
[-: 1936 :-] ibn Abbas anlatıyor:
Korku namazı bu gün imamlarınızın arkasında muhafızlarınızın kıldığı namaz
gibidir. Şu kadar var ki namaz nöbetleşe kılınırdı. Bir grup Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) ile birlikte ayağa kalkar, diğer grup da Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) ile birlikte secdeye varırdı. Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) ayağa kalkar, ayağa kalkmış olanlar da secdeye
varırlardı. Sonra
Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem) ayağa kalkar, diğerleri de hep beraber ayağa kalkarlardı.
Daha sonra Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) rükuya varır, diğerleri de hep
beraber rükuya varırlardı. Sonrasında Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve
sellem) secdeye varır, ilk olarak ayakta olanlar da O'nunla beraber secdeye
varırlardl.Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ve O'nunla beraber secde
yapanlar namazın sonunda oturunca ayakta olanlar secde ederlerdi. Daha sonra
hep beraber otururlar ve Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) onların
hepsini selamla bir araya getirirdi.
Mücteba: 3/170; Tuhfe:
6078.
Diğer tahric: Beyhaki
3/258-259; Ahmed b. Hanbel 2382.